Pubblicato da: primperan | 21 luglio, 2009

Un gato para mis amigos

chat_noir

Para los que siempre me han dicho: “Como me gustarìa leer tus cuentos en castellano!”

Para los que han leido algun intento de relato en espanyol que fue pecado juvenil del autor.

Para los que han intentado aprender italiano a travès de mis escritos, consiguiendo como unico efecto concreto una sensaciòn de mareo, que ni siquiera una cuchara de Primperan de verdad pudo curar.

Para todos mis amigos con quien no he podido compartir nunca la fluidez de las palabras, tal y como me hubiera gustado…

pues para todos vosotros, unicamente gracias a la labor de Toni Ballester, aquì teneis un cuento de Francesco Marocco, escrito en un castellano con las “ñ”s donde toca y los acentos en la direcciòn correcta.

Ahora por fin podrèis comprobar si ese chaval que va de escritor, tiene talento, o solo se trataba de la tìpica y famosìsima chulerìa italiana.

El cuento se llama “Un gato”, y estoy seguro de que si muchos de vosotros apreciaràn, a Toni no le importarà traducir màs!

Espero vuestros comentarios…

Para abrir el cuento pincha aquì


Risposte

  1. Las “ñ” estan donde tienen que estar…
    Sólo espero no haber desfigurado el talento
    que tiene Kekko…

    Espero que lo disfrutéis tanto como yo lo he hecho mientras lo traducía.

    Y, si las críticas son constructivas, desde luego que no me importará traducir más, jeje… 😉

    Saludos, Francesco!

  2. Un cuento precioso de historias cruzadas lleno de imágenes para recordar, y citas para anotar, con un final muy cinematográfico.

    Enhorabuena, Francesco, como siempre. Un beso, y feliz verano, sin alinear vasos en la barra!!! MAT

    Muchas gracias al traductor Toni Ballester por permitirnos llegar completamente al portentoso Francesco.

  3. Hola xiquets,
    ademas de Toni y Matilde, muchos de vosotros me han contestado por correo. Para animar a Toni, copio y pego vuestros comentarios:

    Adolfo:
    Enhorabuena por el cuento, me encantaría poder seguir leyendo tus cuentos, pero o me pongo a aprender italiano, o raptas a toni una temporada.
    Me ha encantado, felicidades!!!!

    Carmen:
    Hola Primperán,
    La verdad es que me ha hecho mucha ilusión poder leerte, pues salvo un breve relato en tu web en español, el italiano no es una lengua de la que sepa lo suficiente como para leer cuentos. Me quedo en ciao y poco más.
    Me ha sorprendido las constantes referencias a Valencia en el cuento, supongo que debe ser una ciudad importante para ti. Por lo demás, me gustó conocer la parte de escritor, que desconocía, y ver sobre qué cosas escribes.
    Sin otro particular recibe un cordial saludo.
    PD: se me olvidó, lo que me sorprendió más fue tu nombre, como el jarabe…

    Marien:
    Caro Francesco
    Tu cuento me ha fascinado, pero eso ya lo sabías. Lo he impreso y lo he releído un par de veces. quiero leerte más!

    Marcelo:
    yep……
    me acabo de leer tu cuento.
    me gustó.
    enhorabuena y un saludo,

    Isabel:
    Para Francesco y Toni:
    No es que haya leido mucho a Francesco, en italiano y siempre riendome de situaciones más o menos absurdas observadas desde su sensibilidad irónica.
    En este caso, sin embargo, el relato empieza con unos protagonistas que parecen estar necesitando primperan, “tu” primperan, el de la angustia vital, y que compartiendo su soledad y su sentimiento de culpabilidad, acaban encontrando un hueco para la esperanza.
    No abandones el camino de la “Ñ” porque está muy bien poderte saborear así, sólo he visto un par de traducciones italianizadas, pero muy bien en general.

    David:
    Hola Francesco!
    He leido tu cuento, y la verdad es que me ha gustado mucho, y no es un cumplido. La forma de entrelazar las historias está chula, y la de introducir el pq del nombre del cuento tb. Pero lo que más me ha gustado es la parte en la que hablas de la decepción del pequeño Florentino. Muy bueno.
    Ah! y dile a Toni que se vaya poniendo las pilas pq quiero leer más cuentos,jejeje.

    Gracias por animarme, amigos, ha sido un verdadero placer sentir vuestros ojos por encima de mis palabras.
    Un “piccolo grazie” tambien para Gisela, Carlos y Rocio, que amenazaron con leer el cuento pero de los que no supe nada mas! Espero hayan sobrevivido…

  4. Uf! menos mal…
    empezaba a pensar que nadie lo leería, jeje…

    Muchas gracias en la parte que me toca,
    por los ánimos a seguir traduciendo.

    Habrá segunda entrega 😉

  5. Merci, encantadísima de leerte!!!

  6. acabo de enterarme, de q este es el post mas visualizado de todo el blog, con casi 600 visitas. o bien los espanyoles sois muy buenos en esto del pasapalabra o el enlace de esta pagina ha terminado en alguna pagina muy visitada…
    es un poco raro, ironico como casi todo en mi vida, tener un blog casi exclusivamente en italiano, y q el texto mas leido sea un cuento en castellano.
    toni, ya es hora de una segunda entrega!

  7. tambien es posible, q sea el propio toni q vuelve a leer su traduccion veinte veces al dia, jeje…
    eso me parece mas normal…
    a ver quien es el siguiente q pase por aqui, q deje alguna huella de su paso y me explique como ha llegado a conocer a mi gato.

  8. no subestimes mi talento jejeje… 😛
    yo corrí un poco la voz, pero no creo q tanto…
    prometo segunda entrega…

  9. Francesco, estuve leyendo tu relato, y debo comentarte que me gustó. Me gustó tu prosa ligera, sin ademanes ni florituras, pero cargada de contenido. Me deslizaba por tus palabras y no conseguía entender el título ni como se iban a cruzar las dos historias, pero lo resolviste brillantemente. Felicidades!
    Me gustaría leer algo más de ti, pero el italiano se me resiste y me pierdo la mitad del contenido. Animo a tu amigo a seguir traduciéndote, seguro que hay alguna otra historia interesante por ahí.
    Un saludo Francesco
    Edu

    • hola edu,
      gracias por pasar por aqui. me alegro de q te haya gustado el cuento.
      llevo siglos sin actualizar el blog. mi traductor toni promete q habra pronto nueva entrega. te avisare por correo.
      un saludo,
      francesco


Scrivi una risposta a primperan Cancella risposta

Categorie